
A documentary on Faiz Ghar began the evening exactly at 6,
as stated on the invitation card, after which the Bollywood star strode on to
the Alhamra stage to great applause, cutting a charismatic figure. White-haired
and elegant, Shah’s crisp Urdu diction (peppered with only an occasional smattering
of Hindi) distinguished itself immediately in a country officially the
flag-bearer of Urdu in the sub-continent but with an urban population
increasingly indifferent to the language. Heeba Shah, the first of the
performers walked on to the stage, coffee mug in hand to begin narrating ‘Chhui
Mui’, the tale of an upper middle class shareefzaadi
‘s protected upbringing that renders her nature so delicate she is incapable of
taking her pregnancies to full term and providing her in-laws with a
much-desired heir. Bhabhijaan, as she is called by the young but precocious
narrator, is juxtaposed with a wretched harlot who gives birth to her child in
a train compartment with an ease and unabashed pride that horrifies the shareef khaandaan looking on. Bhabhijaan
is so affected by the spectacle that she miscarries once again. The performance
and the writing blended so seamlessly it was difficult to say you hadn’t just
witnessed a play with an ensemble cast instead of a short story recited by a
single person. This sense of the stage peopled with a variety of characters and
not just a single narrator only grew with subsequent performances.
Ratna Pathak’s narration of ‘Gori Bi and Kaley Mian’ turned out to be a virtuoso
performance, restrained and mellow. Pathak allowed Chughtai’s words to take
centre stage, letting them weave a web of their own without permitting imposed theatrical
compulsions to interfere with the narrative flow. The injured pride of a dark
man married to a fair woman finds release in a refusal to consummate the marriage
unless the bride lifts her marital veil herself, an unheard-of travesty in the
strictly mannered mughal setting of the story. Chughtai’s sharp pen reveals the
psychological wounds society inflicts not just upon women but also men who do
not fit into prescribed norms of beauty, and the fallout of such societal
attitudes on individual lives.
In the last and longest performance of the evening,
Nasseruddin Shah starred as a lonely, middle-aged nawaab fighting hopelessly
against the charms of Laajo, a generous and promiscuous young woman who comes
to work at his house. Shah took the crowd along on a raucous jaunt of
irreverence and lasciviousness with obvious personal delight in the portrayal
of the nawab’s sexual yearnings, kept from degenerating into bawdiness by
Chughtai’s refined, literary Urdu. Marriage sounds the death knell to romance
in this story; the nawaab and Laajo’s state of romantic Eden destroyed by the
shackles of an institution for which Laajo is singularly unsuited. Once the
unhappy interlude of marriage is gotten over with, however, and the nawaab
divorces Laajo, they return to their happy state of coupledom without many
qualms.
The largely upper-middle class, English-educated audience
that shows up for such events reveled for two evenings in the dexterity of the
Urdu language. I felt a pride I rarely feel these days about anything indigenous.
For two days The Faiz Foundation made Lahore feel pre-9/11, pre-Sri Lankan
cricket team attack, pre-Rafi Peer Theatre Festival closure, and within the
confines of the theatre, perhaps even pre-1947.
How I wish I could have gotten a chance to attend that. Ismat Chughtai was a powerful. powerful writer. It is such a pity we are ignoring Urdu Literature.
ReplyDeleteWhile Naseeruddin Shah uses wonderful Urdu his role as Ghalib was really terrible in that he (or the Director, who could have been 'put right' by Naseer) decided to change Ghalib's 'mazaaq' into a badly rewritten piece more than once. Other than that, he is a remarkable actor and I am sure he did well in this role.
ReplyDelete—b
Who write the play Asmat apa ke nam?
ReplyDelete